「骰子」怎麼念?
撰文:阿傑仔 (2009-12-01)回到文章列表

台灣教育部對於標準字音的修訂常引起一些爭議,尤其是有些字音與現實使用情況相去甚遠,因而讓許多人難以理解。例如,一般人會將「骰子」的「骰」念成ㄕㄞˇ (shăi),但教育部審定為ㄊㄡˊ (tóu) 。對於這個詞的念法,有些人似乎有著一些誤解,認為從此只能用ㄊㄡˊ ˙ㄗ來稱呼這種物品。關於這個問題,我在此提供一些資訊與大家分享。

「骰」這個字有ㄊㄡˊ的字音是可以肯定的。《廣韻》所記載的字音為「度侯」切,所以應念為ㄊㄡˊ,除此之外,該字之下並未記載其他發音。「骰子」有時又寫成發音相同的「投子」,例如教育部《重編國語辭典修訂本》就收了「投子」一詞,並解釋為「骰子的別名」。其實,骰子既然是用丟擲的方式來使用,所以「骰」可能原本就是從動詞「投」而來的,「投」字用於名詞之後,又有人根據語意的屬性將它的偏旁改為「骨」(因為骰子常以骨頭製成),所以就造出了「骰」字。時至今日,閩南語仍有「十八骰仔」(si̍p-pat-tâu-á) 的稱呼。

但「投子」或「骰子」並非這種物品的唯一名稱,它也被稱為ㄕㄞˇ ˙ㄗ,而寫法則通常是「色子」,起源應與這種東西的花色有關。一般人都知道「色」念成ㄙㄜˋ,但其實它也有ㄕㄞˇ的音,算是所謂的「語音」(即白話音)。所以,骰子這種物品有兩種不同名稱:ㄊㄡˊ ˙ㄗ與ㄕㄞˇ ˙ㄗ,這兩種名稱都存在,並不衝突,只是如果稱這種物品為ㄊㄡˊ ˙ㄗ,就要寫成「骰子」,若念成ㄕㄞˇ ˙ㄗ,就要寫成「色子」。

然而到了今天,大部分人都把「骰子」念成ㄕㄞˇ ˙ㄗ,也就是把文字與發音做了錯誤的配對,這可能是因為近來很少有人知道「色」字有ㄕㄞˇ的念法,而「骰子」的文字形式又較為盛行,結果就直接把「骰」念成ㄕㄞˇ了。這種現象已經相當普遍,所以許多字典在「骰」字之下都加注ㄕㄞˇ的念法。這等於是一種「訓義字」的用法,也就是像日文的訓讀一樣,用同義字來書寫語言中的某個詞。

站在文字整理的立場,訓義字通常不是最好的用法,ㄕㄞˇ原本就是「色」字的字音,但如果用它來念「骰」這個字,就會使「骰」多出一個發音,從而增加負擔。既然我們還有音義皆符的「色」字可使用,就比較沒有理由再用「骰」來表示ㄕㄞˇ這個音節。因此,教育部的這項審定是可以理解的。

不過大家別誤解了,雖然教育部說「骰」字要念成ㄊㄡˊ,但「色子」的名稱一直都存在,現在也沒人廢掉它,所以當我們看到骰子這個物品時,還是可以稱呼它為ㄕㄞˇ ˙ㄗ。

 




歡迎發表意見:

您的大名: 
電子郵件:  (不會公開,可不填。)
意見: 


驗證碼: 


全部共 27 個留言。全部共 2 頁。 目前顯示第 2 頁。

跳頁: 上一頁 1 | 2

阿傑 2012-02-03 03:17:58

khara好久不見,這麼晚還沒睡啊?我正在趕論文,趕完再來請教。
khara 2012-02-03 03:12:59

曾梗攝入聲字在北音的文白異讀,
類似的情況其實也還有一些。
只是在台灣的環境裡,
人們較熟悉的是閩南語的文白異讀,
對北音的文白異讀較不知罷了。
(就減輕負擔的眼光來看,也確實沒什麼必要弄那麼多多音字。)

例子:

白:(相信有人背過「ㄅㄛˊ」音,北音文讀音)
bo ↔ bai
(這裡另外涉及「ㄛ」弱化→「ㄜ」)


be ↔ bai


mo ↔ bai
ㄇㄛˋ


zhe ↔ zhai
ㄓㄜˋ

這些例子都和


se ↔ shai

有點像。
但比較奇妙的是,
中古「生」母字的北音音讀。
很多字平常讀反而不捲舌,例如「所」,
但某些異讀裡卻又對應到捲舌系統去了。

阿傑 2011-06-25 15:51:05

我想這兩個音原本是讀音和語音的差別,也就是文言音和白話音的差別,所以在其他漢語裡就不一定有相同的狀況。因為這兩個音又跟特定的詞結合,所以學習的人要去記憶某個詞要念其中某個音,也許因此會有點麻煩或有點奇怪。
Hugh 2011-06-25 00:27:40

我是大陸廣東深圳客家人,「色」字一直都僅有「set7」這音,「顏色」、「色子」都讀set7,所以兒時初學國語就覺得分為兩個讀音有點奇怪……
阿傑 2010-10-11 12:57:33

I am sorry but the blog is closed. I don't have a backup here.
Defunct Link 2010-10-10 06:50:06

The Yam blog link in the first post doesn't work anymore.
我来看看 2010-01-07 22:15:14

色子
shǎi zi
一种游戏用具或赌具,用骨头、木头等制成的立体小方块,六面分刻一、二、三、四、五、六点。有的地区叫骰子(tóu·zi)。
阿傑 2009-12-02 23:08:13

謝謝您提供的例子。「骰」有時被當作「股」的異體字來用,所以就念作ㄍㄨˇ,這情況下它語意和「股」是一樣的,和骰子就沒什麼關係了,所以我想「ㄍㄨˇ子」也許只是誤讀。至於教育部的字典則是未收錄ㄍㄨˇ的音。
史帝芬。羊 2009-12-02 22:36:45

我高中數學老師的大學教授,應該叫師公。聽說那時候他們叫ㄍㄨˇ子...
阿傑 2009-12-02 11:24:36

好有趣。可見原來ㄕㄞˇ的音是很常用的,而不限於「色子」。這可以佐證我前面引的文章,他說:北方人慣把顏色的「色」念成ㄕㄞˇ(前文引述教育部公聽會資料認為僅「色子」一詞讀ㄕㄞˇ,是錯誤的說法。)
ban 2009-12-01 21:41:08

我老子東北人,唸「色」都唸「ㄕㄞˇ」,「顏ㄕㄞˇ」「ㄕㄞˇ盲」……
「色」唸「ㄕㄞˇ」毫無疑問。
阿傑 2009-12-01 18:33:48

這篇文章有很詳細的解說:
http://blog.yam.com/wenshi/article/21767266

跳頁: 上一頁 1 | 2